Sara Huws – FAQs

Pwy?//What?

Sara Huws, Caerdydd/Cardiff.

Bit more in English here: here, on Hannamade.

Be?//What?

Blog dwyieithog am hanes, casgliadau, bwyd a phethe lliwgar. // Bilingual blog about history, collections, food and colourful things.

Pam?//Why?

I gadw gwell cofnod o brofiadau anarferol/diddorol, gyda’r gobaith y byddan nhw’n diddori eraill. // To keep a better record of interesting/unusual experiences, in the hope that others will find them interesting, too.

Pam yr holl Saesneg, y bradwr?//Arghgh, my eyes! Is that Klingon?

Dwi’n berson dwyieithog, mympwyol: bydd ffurf ac iaith y blog yn adlewyrchu hyn, mae’n siwr. Dwi’n gobeithio creu ffiltr i chi Aparthieithwyr yn ein plith, pan fydda i’n deall CSS yn well. // I’m a capricious bilingual person: the tone and language of this blog will reflect that, I’m sure. I hope to introduce a filter for those among you who are scared of the unknown, as soon as I know how.

[y blog], rili?// [y blog], really?

Mae’r wefan yn dal i ddatblygu: fe fydda i’n edrych ar geisio gwella hygyrchedd, cynllun ac enw y blog. Dwi am geisio lawnsio yn swyddogol ym Mis Mawrth//This site is still in development: I will be looking at how to improve access, design and the blog name. It will hopefully launch properly in March.

Advertisements

5 Sylw on “Sara Huws – FAQs”

  1. @rhysw1 yn dweud:

    Mae dwy iaith ar un blog yn beryg o roi pobl off.

    Os ti am gadw popeth ar un blog, baswn i’n argymell y canlynol

    Defnyddio categoriau ‘Cofnodio Cymraeg’ a ‘Posts in English’. Ddim yn siwr am WordPress.com, ond ar WordPress.org mae modd cael ‘mam gategori’ ac ‘is gategori’, felly y ddau uchod fel mam gategoriau a pethau fel ‘panels’ ‘technoleg’ ‘web2.0’ (er enghraifft) fel is-gategoriau yn yr iaith briodol

    neu

    bod ti’n defnyddio ffont gwahanol i bob iaith, neu un mewn italig.

    neu

    d wi’n licio’r busnes ‘//’ yma rhwng i wahanu’r ddwy iaith. Mae testun italig weithiau’n edrych yn naff, felly pam ddim rhoi dau flaenslais lliw coch (e.e.) yng nghanol y testun dy er mwyn ei wneud yn fwy amlwg.

    malu cachu yn Gymraeg // Malee kakee un Cumrahig

    nau/a hefyd

    ar ddechrau cofnod dwyieithog, os ti’n dechrau gyda’r Gymraeg, dechrau off gyda Bilingual post, scroll down for English

    • @rhysw1 yn dweud:

      Triais fod yn glyfar yn fan’na – roedd y // i fod i ymddangos mewn coch, unai gwnes i balls un, neu tydw i ddim yn cael defnyddio pob HTML yn y blwch sylwadau.

      • sarahuws yn dweud:

        Diolch am y sylw. Dwi’n llawn fwriadu ceisio arbrofi gyda rhyngwyneb dwyieithog bach yn fwy siapus-diolch am y tips!

        Dwi wrthi’n arbed arian i weithio gyda chynllunydd lleol ar hyn o bryd. Mae fy rhwystredigaeth-frwdfrydedd wedi arwain at, ym, fi yn malurio côd css y wefan wrth geisio ei ddwyieithio, yn y gorffennol. Pwyll pia hi, troma, felly!

  2. @rhysw1 yn dweud:

    Gwybod na chefais fawr o lwc wrth drio gosod blog gyda hosting dy hun yn defnyddio wordpress.org, ond os ti’n cael rhwyun arall i wneud drostat (cynllunydd lleol?), mae ategolyn amlieithrywdd o’r enw WPML ar gyfer wordpress yn gweithio’n werthchweil ar blog newydd ein gwaith: http://acen.co.uk/blog/

    • sarahuws yn dweud:

      Hei diolch-mi gai olwg. Dal i ddod i’r afal efo app wpress, felly sori am fod yn hir yn cymedroli! Wedi cael trafferth efo’r un peth yn union â thi, felly pwyll piai. Trio sgrifennu’r ‘difficult second post’ rwan!


Gadael Ymateb

Rhowch eich manylion isod neu cliciwch ar eicon i fewngofnodi:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Newid )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Newid )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Newid )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Newid )

Connecting to %s